суббота, 12 января 2013 г.

Когда Азербайджан ратифицирует Хартию о региональных языках?

По мнению правозащитника, для ее принятия необходимо изменить нашу национальную политику


"Наша страна до сих пор не присоединилась к Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств, а точнее, не ратифицировала документ путем принятия закона. Согласно обязательствам, взятым Азербайджаном при вступлении в Совет Европы в 2001 году, наша страна должна была присоединиться к Европейской хартии не позднее 2004 года. Однако этого не произошло до сих пор. Для того, чтобы наша страна ратифицировала Европейскую хартию региональных языков или языков меньшинств, необходимо изменить нашу национальную политику". Об этом заявил "Эхо" глава Правозащитного центра Азербайджана (ПЦА) Эльдар Зейналов.

По его словам, ратификация данного документа - это не жест доброй воли или добровольный акт со стороны государства, а обязательство, взятое нашей страной перед Советом Европы. Наша страна первым делом ратифицировала "Рамочную конвенцию о национальных меньшинствах" еще в 2000 году, задолго до вступления Азербайджана в Совет Европы. Затем наша страна пообещала европейцам ратифицировать Европейскую хартию региональных языков или языков меньшинств.

Как сказал эксперт, правительство воспринимает национальные меньшинства, как угрозу территориальной целостности страны и национальной безопасности. "В советское время в Карабахе была автономия, и армянский язык был широко распространен. Однако в 1991 году Карабах лишили автономии, и автоматически нацменьшинства лишились своих прав. Между тем, по европейским нормам, нацмены должны иметь свои права и свободы. Поэтому если сегодня наша страна ратифицирует Европейскую хартию региональных языков или языков меньшинств, тогда необходимо будет признать и права карабахских армян".

"Ко всему прочему, есть и другая техническая проблема для наших властей. В последнее время Национальный совет телерадиовещания борется за чистоту и развитие азербайджанского языка во всех областях. И на поверхность выплывает много проблем. Азербайджанский язык - язык национального большинства. Ратификация же Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств приведет к тому, что необходимо будет искать специалистов в области всех региональных языков, переводить различные сайты на данные языки и т.д. К примеру, образование для национальных меньшинств ведется только в начальной школе. Власти не считают нужным собрать ученых и создать учебники на языках национальных меньшинств. Впрочем, на сегодняшний день это сделать очень сложно. А ратификация Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств обязывала бы власти предпринимать определенные реформы в области образования, СМИ и других областях", - отметил он.

Как сказал эксперт, даже в советское время коммунисты, чтобы привлечь к Советской власти талышей, за пять лет издали 500 книг на талышском языке. Безусловно, к процессу перевода сегодня можно подходить и постепенно. Однако для этого нужна политическая воля. "Если наши власти решат ратифицировать данную хартию, то после этого можно частично переходить на региональные языки. К примеру, сначала внедрить русский язык, поскольку на этом языке существуют СМИ, переведены книги, имеется образование. Затем перейти на лезгинский язык и перенять у дагестанских лезгин часть учебников и т.д. Вообще в некоторых областях не надо начинать с нуля, поскольку уже существуют аварские, лезгинские школы, имеется литература на языках горских евреев и татов", - пояснил он.

Отметим, что Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств была разработана под эгидой Совета Европы и открыта для подписания европейскими странами 5 ноября 1992 года. Спустя десятилетие под текстом хартии уже стояли подписи 29 государств. Семнадцать из них - Австрия, Армения (в которой практически нет национальных меньшинств - Ред.), Великобритания, Венгрия, Германия, Голландия, Дания, Испания, Кипр, Лихтенштейн, Норвегия, Словакия Словения, Финляндия, Хорватия, Швейцария, Швеция - ратифицировали данный документ.

Европейская хартия дает понятию "региональные языки или языки меньшинств" такое определение: "Это языки, которые традиционно используются на данной территории государства жителями этого государства, представляющими собой группу, численностью меньшую, чем остальное население государства, и отличаются от официального языка (языков) этого государства. Они не включают в себя ни диалекты государственного языка (языков) этого государства, ни языки мигрантов" (пункт "а" статьи 1 части I). Региональные языки по определению привязываются к какой-либо территории - "географическому району", как сказано в Хартии. Есть там, однако, и термин "нетерриториальные языки". Это - "языки, используемые жителями государства, которые отличаются от языка или языков остального населения государства, но которые, несмотря на традиционное использование на территории государства, не могут связываться с каким-либо его определенным районом" (пункт "с" статьи 1 части I).

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.