вторник, 26 июля 2011 г.

Когда в Азербайджане появятся региональные языки?

Ратификация соответствующей хартии принесет только плюсы, считают эксперты

26.07.2011 В.АЛИЕВА, Н.АЛИЕВ 

Взятие на себя обязательств и ратификация Хартии о региональных языках не является для Азербайджана какой-то трагедией. Об этом "Эхо" заявил депутат Милли меджлиса, политолог Расим Мусабеков. "Да, на сегодня это не сверхактуальная проблема, которую стоит поднимать. Ратификация даст, например, возможность стодвадцатитысячному русскоязычному населению Азербайджана, а также русскоязычным азербайджанцам требовать, скажем, судопроизводства на русском языке. Но дело в том, что у нас в стране и так это можно сделать. Это не запрещено Конституцией Азербайджана. Кроме того, в местах компактного проживания нацменьшинств говорят, пишут, издаются на национальных языках".

В свою очередь, как заявил "Эхо" директор Правозащитного центра Азербайджана Эльдар Зейналов, Азербайджан взял на себя такое обязательство и ратификация хартии нужна и важна для Азербайджана. "У Азербайджана перед Советом Европы такое обязательство: ратифицировать Европейскую хартию о региональных языках и языках национальных меньшинств и принять закон о национальных меньшинствах. В свое время при взятии на себя этих обязательств, правительство не сделало никаких оговорок, да и парламент тоже не возражал. Но когда зашел вопрос о выполнении обязательств, то Совет Европы "кинули", отказавшись от них, в расчете, что за такую "малость" из организации не исключат". Так эксперт прокомментировал новость, согласно которой в соседней Грузии, также взявшей на себя обязательство по ратификации этой же Европейской хартии, уже идут активные выступления ее противников. Как передает Armenia Today со ссылкой на "Грузия онлайн", движение "За справедливую Грузию" призывает власти своей страны при выполнении обязательств перед Советом Европы "исходить из государственных интересов Грузии и учитывать права грузинского народа". Партия требует, чтобы "Хартия о региональных языках, которая может поставить под угрозу существование грузинского языка, не была подписана и ратифицирована".

Как заявил член правления "За справедливую Грузию" Константин Порчхидзе, закон о религиозных конфессиях был принят с помощью запертого во внутренних кабинетах Совета Европы скрытого врага, действующего против Грузии, поскольку этот закон может привести ко множеству процессов в стране.

По заявлению Порчхидзе, возможность сделать такое заключение дает документ, принятый 28 марта 2011 года. По его словам, в этом документе именно Парламентская ассамблея Совета Европы призывала грузинские власти к принятию специального закона, который бы учел равноправие всех религий. По словам Порчхидзе, требование Совета Европы заключается в том, чтобы был решен нерешенный вопрос, связанный с возвращением религиозной собственности, которая была отобрана у исторических религиозных конфессий в советский период.

"Именно Парламентская ассамблея Совета Европы выражает сожаление в связи с тем, что Грузия за 10-летний период членства в Совете Европы не подписала хартию о региональных языках. Ассамблея призывает Грузию незамедлительно подписать и ратифицировать данную хартию. Если бы не мудрое решение Священного синода Патриархии Грузии и патриарха, в стране могли создаться действительно неуправляемые процессы, в случае развития которых мы бы получили разобщенное на части государство", - заявил Константин Порчхидзе.

В Азербайджане же основное препятствие к ратификации, по мнению Эльдара Зейналова, это "нежелание развивать школьное образование и СМИ на языках меньшинств и признавать русский, талышский, лезгинский языки региональными, с соответствующими последствиями для их применения на практике - в образовании, судах, администрации и пр. Более того, изменение законодательства в последние годы сузило использование негосударственных языков в СМИ, а один из региональных языков (русский) вытесняется из школьного образования. В большинстве школ ему дали статус иностранного языка и уволили сотни учителей русского языка и это при том, что, по заявлениям российских властей, в России постоянно проживает не менее миллиона наших граждан".

Многие, заявляют, что закон о нацменьшинствах нам не нужен, так как у нас положение в этой области идеально, говорит Э.Зейналов. "Практически прекращен перевод официальных документов на региональный русский язык".

"Европа тоже сталкивается с проявлениями сепаратизма и агрессивного национализма, но при этом старается бороться не с последствиями, а с причинами. Одним из инструментов как раз и является упомянутая хартия. И метод, когда обязательство на себя берут, а потом не выполняют, неприемлем в международных отношениях", - добавил правозащитник.

Добавим только, что в преамбуле к документу говорится о том, что данная хартия своей целью видит защиту прав меньшинств на общение на родном языке. В тексте отмечается, что государства-члены Совета Европы, подписавшие настоящую хартию, принимают во внимание, что целью Совета Европы является создание более тесного союза между его членами, в частности, ради защиты и развития идеалов и принципов, являющихся их общим достоянием, учитываю, что защита исторических региональных языков и языков меньшинств Европы, некоторые из которых могут со временем исчезнуть, способствует сохранению и развитию культурных традиций и культурного достояния Европы, принимают во внимание, что право пользоваться региональными языками или языками меньшинств в личной и общественной жизни является неотъемлемым правом в соответствии с принципами, содержащимися в Международном пакте ООН о гражданских и политических правах, и в соответствии с духом Конвенции Совета Европы о защите прав человека и основных свобод.

Кроме того, подчеркивается важность многоязычия и взаимодействия между культурами, а также тот факт, что защита и развитие региональных языков или языков меньшинств не должны проводиться в ущерб официальным языкам и необходимости изучать их.

Вчера корреспондент "Эхо" связался с заместителем председателя Общественной Палаты Дагестана Алюсетом Азизхановым, по словам которого, ратификация хартии может повлиять только положительно как на Азербайджан, так и на национальные меньшинства в стране. "Я считаю, что народы, проживающие на территории другого государства, должны иметь возможность соблюдать свои обычаи, передавать знания от взрослых детям, знать родной язык, иметь возможность общаться на нем. Так что шаг Азербайджана к ратификации будет благостным не только для таких национальностей, но и для имиджа вашей страны".

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.